Selecteer een pagina

Inshallah betekenis

De betekenis van inshallah is God wil het of als God het wil. Het is een Arabisch woord dat ook bekend is binnen islamitische gemeenschappen en in werelddelen waar Arabisch wordt gesproken.



Inshallah is gebaseerd op de Arabische woorden in wat als of indien betekent en sha Allah wat God het wil betekent. Samengevoegd betekent inshallah dus als God het wil of God wil het. Het woord heeft een diepe betekenis en een spirituele lading. Die gaat verder dan alleen de religieuze uitdrukking.

Schrijfwijze Inshallah

Inshallah kan op verschillende manieren geschreven worden. Zo wordt het woord ook als insjallah, In Sha Allah en Insha’Allah geschreven. In het Christendom is de term te vergelijken met Deo volente wat Als ‘t God belieft betekent.



betekenis inshallah
inshallah voorbeeld bidden
Onderdeel Inhoud Voorbeeld of toelichting
Betekenis ‘Als God het wil’ – een uitdrukking van hoop of intentie met erkenning van hogere macht “Ik zie je morgen, Inshallah.”
Taal en oorsprong Arabisch; opgebouwd uit ‘In’ (als), ‘Sha’ (wil), ‘Allah’ (God) Veelgebruikt door Arabisch sprekende moslims, christenen en joden
Religieuze context Afkomstig uit de islamitische traditie; aanbevolen gebruik in de Koran Soera Al-Kahf 18:23-24 benadrukt het gebruik van ‘Inshallah’
Gebruik in het dagelijks leven Veelzijdig: van serieuze bedoelingen tot beleefde afwijzingen “Gaan we dit weekend naar het strand?” – “Inshallah.”
Culturele variaties In sommige culturen gebruikt als uitstel of ontwijking van toezegging Kan frustratie opwekken bij niet-ingewijden door vaagheid
Woordafleidingen Spaanse ‘ojalá’ en Portugese ‘oxalá’ stammen af van ‘Inshallah’ Gebruikelijk in Spanje en Latijns-Amerika als ‘hopelijk’
Spelling Correct in het Arabisch: إن شاء الله Verkeerd geschreven als ‘inshalla’ of ‘inshallah’ (zonder spaties) kan verkeerde betekenis geven
Vergelijkbare termen ‘Masha’Allah’ (wat God heeft gewild), ‘Bismillah’ (in de naam van God) Gebruikt in vergelijkbare religieuze of dagelijkse contexten

Betekenis in religieuze context

Inshallah is een Arabische uitdrukking die letterlijk vertaald betekent als God het wil. Binnen de islamitische religie verwijst deze uitdrukking naar het geloof dat niets gebeurt zonder de wil of toestemming van God. Moslims gebruiken deze uitdrukking om uit te drukken dat ze hopen dat iets zal gebeuren, maar tegelijk erkennen dat alleen God daarover beslist. Het gebruik van inshallah is dan ook een vorm van nederigheid: de spreker erkent dat hij of zij geen controle heeft over de toekomst.


Gebruik in het dagelijks leven

In de dagelijkse omgangstaal wordt inshallah niet alleen in religieuze context gebruikt, maar ook als een beleefde manier om een intentie of verwachting uit te drukken. Bijvoorbeeld wanneer iemand zegt: We komen morgen langs, inshallah, betekent dit dat ze van plan zijn om te komen, mits er geen onvoorziene omstandigheden optreden. In deze context is het zowel een beleefdheidsvorm als een manier om zich niet vast te pinnen op een belofte.

Uitspraken in verschillende varianten

Hoewel inshallah oorspronkelijk uit het Arabisch komt, wordt de uitdrukking in veel talen gebruikt, vooral in moslimculturen. De uitspraak varieert licht per taalgebied. In het Nederlands hoor je vaak inshalla of insjallah. In schrift wordt het op diverse manieren gespeld, zoals:

  • inshallah
  • inshalla
  • insjallah
  • in sja Allah

Alle varianten verwijzen naar dezelfde betekenis, maar de schrijfwijze is aangepast aan de fonetiek van de taal waarin het wordt gebruikt.

Voorbeelden van gebruik

Hieronder enkele concrete voorbeelden van hoe de uitdrukking gebruikt kan worden in verschillende contexten:

  • We gaan volgende maand trouwen, inshallah.
  • Ik hoop mijn diploma dit jaar te halen, inshallah.
  • Volgende week start ik met mijn nieuwe baan, inshallah.

In al deze gevallen wordt de uitdrukking gebruikt om een voornemen of hoop uit te drukken, maar met de bescheiden toevoeging dat het alleen zal gebeuren als het Gods wil is.


Culturele gevoeligheden en misverstanden

In sommige contexten wordt inshallah verkeerd begrepen. Buiten de islamitische cultuur kan het opgevat worden als een ontwijkend of vaag antwoord, vooral wanneer het gezegd wordt in plaats van een duidelijke toezegging. In bepaalde culturen wordt het zelfs ironisch gebruikt om aan te geven dat iets waarschijnlijk niet gaat gebeuren, hoewel dat oorspronkelijk niet de bedoeling is. In gesprekken tussen mensen van verschillende culturele achtergronden kan dit voor verwarring zorgen.

Verschillen met andere religieuze uitdrukkingen

Hoewel inshallah specifiek is voor de islam, bestaan er vergelijkbare uitdrukkingen in andere religies en culturen. In het christendom is bijvoorbeeld zo de uitdrukking zo de Heer wil of Deo volente gebruikelijk, met een vergelijkbare betekenis. In het Jodendom wordt vaak de uitdrukking bezrat Hashem gebruikt, wat met Gods hulp betekent. Deze uitdrukkingen weerspiegelen allemaal het idee dat de mens wel plannen kan maken, maar dat de uiteindelijke uitkomst in handen van God ligt.

Wanneer wordt inshallah niet gebruikt

Er zijn ook situaties waarin het niet gepast is om inshallah te gebruiken. Bijvoorbeeld wanneer er geen enkele onzekerheid is over iets dat al is gebeurd, is het overbodig om de uitdrukking toe te voegen. Het is ook ongebruikelijk om het te gebruiken bij zaken die buiten de menselijke controle liggen, zoals bij het weer: Niemand zegt het gaat regenen, inshallah.

Verbinding met andere islamitische termen

Inshallah wordt vaak in combinatie gebruikt met andere veelvoorkomende Arabische uitdrukkingen zoals mashallah (wat God heeft gewild, meestal gebruikt bij bewondering) en alhamdulillah (geprezen zij God). Deze uitdrukkingen vormen een essentieel onderdeel van het dagelijks taalgebruik van veel moslims, en versterken het religieuze karakter van gesprekken.

Gebruik in niet-religieuze context

Door migratie en culturele vermenging is inshallah ook buiten de islamitische gemeenschap bekend geworden. Je hoort het tegenwoordig ook in informele gesprekken tussen jongeren, op sociale media of in films. Soms wordt het met een knipoog gebruikt of juist als onderdeel van straattaal, waarbij de religieuze betekenis deels naar de achtergrond verdwijnt. Het is belangrijk om hierbij respectvol om te gaan met de oorsprong van de uitdrukking.


Uitleg voor kinderen en jongeren

Voor kinderen en jongeren kan het lastig zijn om de nuance van inshallah goed te begrijpen. Ouders leggen het vaak uit als: We hopen dat iets gebeurt, maar alleen als God het goed vindt. Het gebruik van de term kan een belangrijke rol spelen in de opvoeding, waarin vertrouwen op God en nederigheid worden aangeleerd.

inshallah voorbeeld koraan

De afhankelijk van God

Inshallah duidt op de afhankelijkheid van Gods wil in toekomstige gebeurtenissen. Veel mensen geloven dat alles wat gebeurt, zowel negatief als positief, onderdeel is van Gods plan. Die volgens het geloof de volledige controle heeft over alles wat er zich in de wereld afspeelt. Zowel de positieve als negatieve gebeurtenissen.



Veelvuldig gebruik van de uitdrukking inshallah

Inshallah wordt veelvuldig gebruikt in het dagelijks taalgebruik en wordt zowel in informele als zakelijke gesprekken gebruikt. Zelfs in humoristische context kan de uitdrukking gebruikt worden. Vooral in delen van de wereld waar Arabisch wordt gesproken. Omdat de islamitische culturen over de wereld zijn verdeeld, is de uitdrukking inshallah ook vaker te horen. Ondanks dat wordt het Arabische woord vooral in delen van de wereld waar Arabisch wordt gesproken het vaakst gebruikt.

Inshallah en de islam

In de islamitische theologie staat inshallah voor het onomstreden geloof in de macht van God. Er is ook erkenning dat alle menselijke inspanningen ondergeschikt zijn aan Zijn wil. Inshallah herinnert moslims eraan dat ze naar doelen moeten streven, maar ook nederig moeten blijven en het vertrouwen moeten hebben in God’s plan. Dat wil niet zeggen dat moslims passief zijn. Integendeel. De islam motiveert juist moslims om actie te ondernemen met als doel om goed te doen. Wel met het besef dat het resultaat afhankelijk is van Gods wil.



Vrede en rust

Mensen hebben vaak behoefte aan het gevoel van vrede en rust. Derhalve gebruiken veel mensen de uitdrukking inshallah om zichzelf eraan te herinneren dat alles gebeurt volgens Gods plan. Sommige dingen liggen nu eenmaal buiten de controle van de mensheid. Zelfs in moeilijke tijden kan de uitdrukking steun bieden, omdat het geloof heerst dat het onderdeel is van Zijn wet en wil.

Troost en comfort

In moeilijke tijden en zware periodes kan de uitdrukking inshallah troost bieden. Mensen houden vast aan het geloof en zijn ervan overtuigd dat een vervelende situatie of gebeurtenis onderdeel is van Gods wil. Ze geloven dat Hij het uiteindelijk het beste weet en dat zijn plan ook uiteindelijk zal zegevieren. Veel moslims worden getroost door deze gedachte alsmede dat ze minder angst en stress ervaren.

Overgave aan het onbekende

Inshallah wordt niet alleen door moslims gebruikt, want ook andere mensen met andere geloofsovertuigingen en achtergronden gebruiken de term om aan te geven dat ze zich overgeven aan het onbekende. Ze geloven in het grote plan en dat alles met een reden gebeurt. Of het nu positief of negatief is.



Vrije wil van de mens

Met de uitdrukking Inshallah wordt er vertrouwt op Gods wil en plan. Of er nu iets positiefs of negatiefs gebeurt. Dat zet vraagtekens bij de vrije wil van de mens. Als er een plan is, heeft de mens dan nog wel de vrije wil om keuzes te maken? Moslims zijn daarvan overtuigd en de islam motiveert zelfs gelovigen om actie te ondernemen om goed te doen. Ondanks dat is het resultaat van hun handelen en acties afhankelijk van God’s plan.

Inshallah in dagelijks taalgebruik

Inshallah wordt in het dagelijks taalgebruik gebruikt en kan zowel als uitdrukking als antwoord dienen. Bijvoorbeeld als iemand vraagt of je meegaat naar de stad. Dan zou het antwoord inshallah kunnen zijn of met andere woorden: als God het wil. Volgens Tafsir mag je niet zeggen dat je bijvoorbeeld iets de volgende dag gaat doen zonder daar insjallah aan toe te voegen. Je bent namelijk overgeleverd aan de wil van God.



Negatieve lading

Inshallah heeft absoluut geen negatieve lading, maar kan wel negatief gebruikt worden. Bijvoorbeeld als iemand met tegenzin instemt met iets dat hij of zij moet doen. Maar er wordt mee ingestemd, omdat het de wil van God is. In het Nederlands zouden we zeggen als het echt moet. De uitdrukking hoeft niet dus altijd in religieuze context gebruikt te worden. Op de vraag “ga je mee naar opa?” zou dus met inshallah beantwoord kunnen worden, maar dan in context als het echt moet. Je hebt er eigenlijk geen zin in, maar je kunt het je ook niet permitteren om niet mee te gaan.